student asking question

여기에서 말하는 shepherd는 말 그대로 개를 가리키는 건가요? 아니면 성경에 대한 비유인가요?

teacher

원어민의 답변

Rebecca

물론, 이건 성경에 빗댄 비유일 수도 있겠지만, 그 가능성은 낮을 것 같네요. 왜냐하면 "목동(shepherd)"는 양을 돌보는 사람을 가리키기 때문이에요. 이 영상 초반에서 그는 상대방에게 flock, 즉 양 떼에 비유하는 것을 알 수 있어요. 즉, 마치 양을 관리하는 한 명의 목동처럼, 그는 이 소년을 이끈다고 해석할 수 있는 거죠. 예: The shepherd had to move his flock of sheep because of the rain. (비 때문에 목동은 양 떼들을 이동시켜야만 했다.) 예: Always be a shepherd, never the sheep. (목동이 될지언정, 양은 되지 말지어다. = 즉 지도자가 될지언정, 그 밑에서 이하는 부하가 되지는 말 것을 종용)

많이 본 Q&A

04/26

방금 그 표현, 퀴즈로 풀어보세요!

알겠습니다, 목자여.