왜 Break down이 '자세히 설명해줄래'로 번역되나요?
원어민의 답변
Rebecca
Break (something) down은 '자세히 분석하다', '~을 부수다', '~을 나누다' 등 아주 다양한 의미를 지닌 구동사입니다. Break down은 원래 단순히 '~을 부수다'라는 의미를 지닙니다. 하지만 이 표현을 말이나 글이나 그림에 적용하면 마치 '~을 부숴서 문맥 및 내용을 살피다'같은 맥락이 형성되어 '자세히 분석하다'라는 의미가 탄생했습니다. 예: The advisers started to break down the graph. (고문들은 그래프를 분해하기 시작했다.) 예: The art students began to do a break down on Picasso's painting. (미대생들이 피카소의 그림을 분석하기 시작했다.) 예: Kobe Bryant relentlessly did break downs on the game of basketball. (농구 선수 코비 브라이언트는 농구를 끊임없이 분석했다.)