I hardly think so는 무슨 뜻입니까? 부정적인 의미를 포함합니까?

원어민의 답변
Rebecca
"I hardly think so"는 "I don't really think so" 혹은 "I doubt it." 라고 이해하시면 됩니다. 여기서 hardly는 친구의 주장에 대해 화자가 믿지 않거나 동의하지 않는다는 것을 표현하고 있습니다. 부정적 의미라고 생각하시면 됩니다.

Rebecca
"I hardly think so"는 "I don't really think so" 혹은 "I doubt it." 라고 이해하시면 됩니다. 여기서 hardly는 친구의 주장에 대해 화자가 믿지 않거나 동의하지 않는다는 것을 표현하고 있습니다. 부정적 의미라고 생각하시면 됩니다.
01/21
1
왜 이 문장에서 join이 과거형으로 쓰인거죠?
두 가지 가능성이 있는데요! 영상이 더 이른 시간에 촬영된 것이다 보니 과거형을 사용한 것일 수 있어요. 혹은, 런던에서 지금 있는 곳까지 물리적으로 이동한 것에 대해 이야기를 하고 있는 것일 수도 있어요. 그런 이동 자체는, 참여하기 위해 한 행동 자체는 과거의 행동이 되는 것이죠. 예: Here's a clip from earlier in the day, where Barbara joined us to talk about the ocean. (이건 오늘 촬영된 영상인데요, 바다에 대해 이야기 해보기 위해 바바라가 저희와 함께했어요.) 예: I joined my family here in London, after staying in Wales for a couple of weeks. (웨일스에서 몇 주간 머문 후에, 이곳 런던으로 가족과 함께하기 위해 왔어요.) 예: Now, joining us live from London, is Sarah. (이제 사라가 런던에서 생중계로 저희와 함께합니다.)
2
여기에서 말하는 pit은 무슨 뜻인가요?
여기에서 말하는 pit은 지면에 움푹 패인 구멍을 뜻해요. 참고로 오케스트라 피트는 극장에서 오케스트라가 무대 앞에서 곡을 연주하는 장소를 가리키는데요, 이 자리는 일반 관객들이 앉는 좌석보다 낮게 설정되어 있기 때문에 pit, 즉 구멍이라는 명칭이 붙게 됐어요. 그러므로 극장에 있는 "오케스트라 피트(orchestra pit)"도 같은 맥락으로 볼 수 있는 거죠. 예: A musician fell over in the orchestra pit. (연주자가 오케스트라 피트에서 넘어졌다.) 예: The music coming from the orchestra pit floated up to the upper levels of the theatre. (오케스트라 피트에서 발생하는 음악은 극장 상층부까지 올라왔다.)
3
Being someone's right hand는 무슨 뜻인가요?
"Being someone's right hand"는 누군가의 든든한 조력자라는 의미를 가지고 있어요. 혹은 문자 그대로 누군가의 오른팔이라고 해석해도 무방하죠. 이 관용구는 사람들이 가장 많이 사용하는 손이 오른쪽인만큼, 강하고 든든하다는 것에서 기인하였습니다. 예: My mom is my right hand, she helps me with everything. (나를 물심양면으로 도와주는 우리 어머니는 나의 든든한 조력자다.) 예: I'm my manager's right hand, I help him with many tasks. (많은 업무를 보조하는 나는 부장님의 든든한 오른팔이다.)
4
Sustain하고 maintain의 차이는 무엇인가요?
아주 좋은 질문이에요. 이 동사들은 비슷한 뜻을 가지고 있답니다. 어떤 것을 maintain 한다는 말은 "upkeep (유지하다)", "take care (돌보다)" 해서 그것의 품질이나 상태가 어떤 식으로든 유지되고 더 나빠지지 않도록 하는 걸 말해요. 예를 들면, 집이나 차 같이 어떤 것을 실질적으로 손보거나 유지하는 것에 대해서 쓰이고는 한답니다. 예: It is important to maintain your house and make sure it is in good condition. (집이 좋은 상태를 확실하게 유지하는 건 중요하다.) 예: The teacher maintains order in the classroom. (선생님은 교실의 규칙을 유지한다.) 어떤 것을 sustain 한다는 건 그것이 특정한 정도나 레벨을 유지하도록 최선을 다하고, 그렇지 않으면 확 떨어질 수도 있는 상태에 대해서 말할 때 써요. 만약 어떤 것을 다 소진해버려서 그걸 다시 채울 수 없거나 개선할 수 없게 된다면, 빠르게 없어진다는 걸 내포하고 있어요. 이 동사는 환경, 천연자원, 금전적인 문제에 관해서 얘기할 때 쓰이는 동사랍니다. 예: If we continue to abuse the environment in this way, the world will no longer be able to sustain life. (만약 우리가 환경을 계속 이렇게 파괴한다면, 이 세상에서는 삶을 영위할 수 없게 될 거야.) 예: This level of spending is not sustainable. (이 정도의 소비라면 오랫동안 유지할 수 없어.)
5
Drives 대신에 gets라고 해도 상관없나요?
아뇨, 그건 안됩니다. 왜냐하면, drives me crazy 그 자체가 "나를 미치게 한다"는 걸 뜻하는 하나의 표현이거든요. 그러므로 여기에 get을 대신 넣는 것은 올바르지 않아요. 대신에 she makes me go crazy라는 표현으로 대체할 수는 있답니다!
방금 그 표현, 퀴즈로 풀어보세요!
아닌 것 같은데. 망토를 두른 진정한 운동가는 그가 늦을 때 범죄와 싸우는 그의 동료들에게 늦는다고 전화하거든.