Kai žiūriu naujienas, kalbu apie protestus ir sakau riotar protest, ir manau, kad šie du žodžiai atrodo panašūs, bet turi skirtingus jausmus. Koks skirtumas?
![teacher](/images/commentary/answerProfile.png)
Gimtakalbio atsakymas
Rebecca
Visų pirma, protestreiškia veiksmo ar taisyklės nepaisymą, o tai yra protestas korėjiečių kalba. protesttaip pat yra nesmurtinis renginys, organizuotas siekiant parodyti, kad esate prieš objektą. Kita vertus, riotyra panašus į protest, nes jis rodo objekto atmetimą, tačiau jam būdingas stiprus smurto jausmas, įskaitant vandalizmą ir vagystę. Taigi riotgali būti interpretuojamas kaip riaušės korėjiečių kalba. Pavyzdys: There were riots in the streets last week. People weren't happy about the lack of resources. (Praėjusią savaitę gatvėse kilo riaušės, o žmonės buvo nepatenkinti išteklių trūkumu.) Pavyzdys: I went to a protest for animal rights! We silently sat on the grass with our signs. (dalyvavau demonstracijoje už gyvūnų teises! sėdėjome ant žolės ir laikėme tylų ženklą.)