Ką Go flatreiškia?
Gimtakalbio atsakymas
Rebecca
Kai padanga tampa go flat ar flat tire, tai reiškia, kad padanga išsilygino dėl oro pabėgimo. Taigi Go flatreiškia, kad padanga yra pradurta ir ištuštinta.
Rebecca
Kai padanga tampa go flat ar flat tire, tai reiškia, kad padanga išsilygino dėl oro pabėgimo. Taigi Go flatreiškia, kad padanga yra pradurta ir ištuštinta.
05/06
1
Ką snatch A from Breiškia?
Žodis snatchreiškia greitai ką nors patraukti ar pagrobti. snatch A from Breiškia paimti Aiš B.
2
Ką scrape byreiškia?
Scrape byreiškia gyventi tik iš to, ko jums reikia, turint vos pakankamai pinigų pragyventi, neturint pinigų, kurių būtų galima nepagailėti. Tai taip pat gali reikšti, kad jums beveik nepavyko arba vos pavyko kažkas. Pavyzdys: We scrape by with what we make at the market every week. (Mes vos išgyvename iš pinigų, kuriuos uždirbame rinkoje kiekvieną savaitę) Pavyzdys: Johnny scraped by on his driver's test. I'm surprised he actually passed. (Johnny vos išlaikė vairavimo egzaminą; Iš tikrųjų nustebau, kad jis tai padarė.)
3
Ką pay attention toreiškia?
Pay attention toreiškia susikaupti, pastebėti, apie kažką galvoti. Pavyzdys: Pay attention to the people crossing the road when you drive. (Važiuodami atkreipkite dėmesį į žmones, kertančius kelią.) Pavyzdys: If you pay attention to the last scene, you'll see her walking through the door. (Jei sutelksite dėmesį į paskutinę sceną, pamatysite, kaip ji eina pro duris.)
4
Ką reiškia Hit on [someone] ? Kokiose situacijose jis gali būti naudojamas?
Hit on someonereiškia flirtuoti, flirtuoti ar bandyti su kuo nors pasikalbėti nevykusiai ar romantiškai. Sinoniminio santykio išraiška yra pick up someone. Pavyzdys: Someone tried to hit on me, but I told him I had a boyfriend. (Kažkas bandė mane suvilioti, bet aš jiems pasakiau, kad jau turiu vaikiną.) Pavyzdys: I have never hit on someone before because I'm too shy. (Aš per daug drovus, niekada nieko nesuviliojau.)
5
Ar tai neturėtų būti vadinama when taking the shot?
Tai geras klausimas! Nėra nieko blogo tai sakyti, tačiau tai gali subtiliai pakeisti sakinio reikšmę. Taip yra todėl, kad to takereiškia trumpalaikį momentą, kai galima fotografuoti, o takingreiškia fotografavimo procesą ir patį veiksmą. Taigi, kaip ir sakėte, kai sakote when taking the shot, jūs sakote, kad žmogus fotografuoja ir jis nėra dėl kažko tikras. Kita vertus, when to take a shotreiškia optimalų momentą ar laiką imtis veiksmų. Pavyzdys: When editing photos, I like to make sure it's the right size first. (Redaguodamas nuotrauką pirmiausia norėčiau įsitikinti, kad ji tinkamo dydžio.) Pavyzdys: I never know when to edit photos during the week. (nežinau, kada šią savaitę redaguosiu nuotrauką.) Pavyzdys: I hit my head when I was walking downstairs. (aš vaikščiojau žemyn ir pataikiau į galvą.) Pavyzdys: I'm not sure where to walk so I can avoid the puddles. (nesu tikras, kuriuo keliu eiti, kad išvengtumėte balos.)
Užbaikite išraišką viktorina!