student asking question

Ar vis dar prasminga naudoti I don't do any better, o ne I better not do?

teacher

Gimtakalbio atsakymas

Rebecca

Ne, šie du sakiniai turi skirtingas reikšmes ir negali būti keičiami. I don't do any betterreiškia, kad negalite atlikti darbo geriau nei bet kas kitas. Atminkite, kad tai gramatiškai neteisinga, tačiau teisinga išraiška yra I won't do any better! Pavyzdys: I won't do any better than you will. (aš negaliu padaryti geriau už tave.) Pavyzdys: She won't do any better than her. She hasn't had much training. (Jis niekada nebus geresnis už ją, nes nepakankamai treniravosi.) I better not doreiškia, kad neturėtumėte to daryti. Pavyzdys: I better not try skiing. I'm accident-prone. (nenoriu slidinėti, nes esu linkęs į nelaimingus atsitikimus.) Pavyzdys: You better not. That's extremely dangerous. (Geriau to nedaryti, nes tai tikrai pavojinga.)

Populiarūs klausimai ir atsakymai

12/24

Užbaikite išraišką viktorina!