Kodėl jis naudojamas kaip there were the same country shepherdso ne shepherds in the same country?
Gimtakalbio atsakymas
Rebecca
Vaizdo įraše Linusas citavo biblinį Jėzaus gimimą. Tai anglų kalba, kuri anksčiau buvo naudojama, bet nebenaudojama. Šis sakinys reiškia, kad piemenys buvo Izraelyje, toje pačioje tautoje kaip ir Jėzus, tą naktį, kai gimė Jėzus. Be to, norėdami atsakyti į klausimą, žinoma, galite! There were shepherds in the same country. (buvo piemenų iš tos pačios šalies) yra parašyta tik šiuolaikine anglų kalba, tačiau ji turi tą pačią reikšmę kaip ir vaizdo įraše.