Ką Shook to mereiškia Believer?
Gimtakalbio atsakymas
Rebecca
Tai shook to mereiškia, kad kažkas išsigando, kad poveikis būtų ilgalaikis. Paprastai tai būtų shook me, o ne shook to me, tačiau "Imagine Dragons" prie jo pridėjo to, kad jis natūraliai susimaišytų su kitais dainos žodžiais. Taip pat galite naudoti pasyvų balsą, kad pasakytumėte, jog kažkas be shaken up kažkas. Pavyzdys: The car accident shook me to my core. (Mano šerdis mane labai sukrėtė automobilio avarijoje) Pavyzdys: The new nurse was shaken by seeing the severely injured patient. (Naujoji slaugytoja buvo susijaudinusi, kai pamatė kritiškai sužeistą pacientą.) Pavyzdys: She was shaken up by her father's death. (Ją sukrėtė tėvo mirtis)