Kodėl younaudojote kaip temą, o ne I?

Gimtakalbio atsakymas
Rebecca
Priežastis, dėl kurios Rachel sako, kad you'rečia, yra ta, kad ji ne tik kalba apie save, bet ir apie visus rytinėje laidoje. Bendrąja prasme, sakė You're.

Rebecca
Priežastis, dėl kurios Rachel sako, kad you'rečia, yra ta, kad ji ne tik kalba apie save, bet ir apie visus rytinėje laidoje. Bendrąja prasme, sakė You're.
01/13
1
Ar Caveatnereiškia įspėjimo? Kodėl čia taip sakau?
Taip, teisingai! Priežastis, dėl kurios ji čia mini įspėjimą, yra leisti žmonėms, kurie žiūri vaizdo įrašą, žinoti, į ką atsižvelgti vertinant ar darant ką nors ateityje. Tai kažkas, apie ką nei ji, nei žiūrovai galbūt nesvarstė, kol nepamatė šio vaizdo įrašo. Pavyzdys: I'll leave you with this caveat: Never go ice skating on thin ice. (paliksiu šį įspėjimą, niekada nečiuožkite ledu ant plono ledo.) Pavyzdys: She agreed to do the interview with the caveat of asking her own choice of questions. (Ji sutiko būti apklausta po to, kai buvo perspėta dėl savo klausimų pasirinkimo.)
2
Kai kalbu su gimtąja kalba, girdėjau daug posakių, tokių kaip so likeir you know. Tai nieko nereiškia. Ar filler words tas pats?
Taip, teisingai! Gimtoji kalba dažnai naudoja so yeah, so like, like, you know, you know what I'm saying ir kitas panašias išraiškas. Jis neturi jokios konkrečios reikšmės. Kaip ir sakėte, tai tiesiog filler words. Pavyzdys: It's like, so cold outside today. (Šiandien lauke tikrai šalta) Pavyzdys: So yeah, I don't feel that great today. (šiandien nesijaučiu gerai.) Pavyzdys: It's not even that late, you know, stay a little longer! (Dar nevėlu, bet yra daugiau!)
3
Neturiu veiksmažodžio be, todėl nežinau, kaip tai gali būti ateityje.
Taip, rightbeveiksmažodis "are" yra praleistas, todėl jis turėtų būti pasakytas kaip "You are going to fit in here", kad jis būtų gramatiškai teisingas. Tačiau atminkite, kad šis kalbėjimo stilius dažnai naudojamas šnekamojoje kalboje.
4
Kodėl žodis get hurtvartojamas, o ne take hurt?
Get hurtyra šnekamosios kalbos veiksmažodis, išreiškiantis veiksmą. Paprastai jis naudojamas šnekamojoje anglų kalboje arba neformaliose situacijose. Taigi sakyti get hurtvietoj take hurt yra gramatinė anglų kalbos taisyklė. Be to, žodis take hurtyra labai nenatūrali išraiška anglų kalba. Pavyzdžiui, Jesse sakė, kad nenori su mumis slidinėti, nes bijo susižeisti. (Jessie didn't want to go skiing with us because she was afraid that she might get hurt.)
5
Kas yra breath mint?
breath mint(pipirmėčių saldainiai) yra mėtų skonio saldainiai, kurie yra čiulpiami, kad atgaivintų jūsų kvapą ir suteiktų mėtų skonį. Paprastai valgau po valgio, ypač kai valgau česnaką ar ką nors aštraus.
Užbaikite išraišką viktorina!