Vai ir pareizi teikt your time, nevis you time šajā teikumā?

Dzimtās valodas runātāja atbilde
Rebecca
Tas ir labs jautājums! Šajā kontekstā atšķirība starp abiem teikumiem faktiski ir diezgan liela. Tātad būtība ir tāda, ka jūs varat izmantot tikai you time. save you timenozīmē ietaupīt laiku [jums], kā runātājs bija iecerējis. Šeit stāstītājs saka, ka tas var ietaupīt sieviešu laiku, un youir netiešs objekts. save your time, no otras puses, ir valdonīgs, kas nozīmē ietaupīt [savu laiku]. Šeit ir tikai viens objekts, un yourir piederības forma, kas savieno time(laiks) un you(jūs). Piemērs: This device cuts down manual work and can save you time when cooking. (Šī mašīna ietaupa laiku, gatavojot ēdienu, samazinot roku darbu.) Piemērs: Save your time. It's not worth your time going to that place. (Ietaupiet laiku, dodoties uz turieni, tiek izšķiests laiks.)