Ja jūs runājat tieši ar monarhu, kāpēc jūs izmantojat piederības izteicienu Your majestyvai your highness?

Dzimtās valodas runātāja atbilde
Rebecca
Tas ir labs jautājums! Tas ir karaliskās etiķetes dēļ. Bieži vien, kad mēs tulkojam Viņa Majestātei/Tavai Augstībai, your majesty/highnesspatiesībā nerunājam tieši ar Suverēnu. Agrāk tika uzskatīts, ka karaļnamam, ieskaitot karaļus/karalienes, karalienes, prinčus, princeses utt., ir cieņa vai majesty, kādas nebija parastajiem cilvēkiem. Tāpēc majestyun highnessšeit nav nosaukumi, bet gan autoratlīdzības atribūti. Turklāt, ja jūs atsaucaties uz autoratlīdzību trešajai pusei, izmantojiet his/her, nevis your. Saskaņā ar vecajiem noteikumiem, ja vēlaties izmantot oficiālos nosaukumus kingun queen, jums ir jāizmanto mypriekšā. Piemērs: Thank you for gracing my party with your presence, my Queen. (Paldies, ka apmeklējāt rūķu ballīti, Viņas Majestāte karaliene.) Piemērs: Your Highness, the Prime Minister has arrived. (Jūsu Majestāte, premjerministrs ir ieradies.) Piemērs: His Majesty told me that he is feeling unwell. (Viņa Majestāte teica, ka Džeids Če ir slims.)