student asking question

Vai "lay it on the line" nozīmē "būt godīgam"? Ja jā, vai es varu tā vietā rakstīt "speak frankly"?

teacher

Dzimtās valodas runātāja atbilde

Rebecca

Jā, tieši tā! Konkrēti, lay sth on the lineir divas nozīmes: riskēt un būt godīgam (pat ja tas kādu sadusmo). Šajā teikumā tas ir izmantots, lai būtu godīgs. Kā jūs lūdzāt, varat arī izmantot vārdu speak frankly, speak honestly. Piemērs: Let me lay it on the line to you, if your work doesn't improve, you'll be fired. (Es būšu godīgs, ja jūsu darbs neuzlabosies, jūs tiksit samazināts.) Piemērs: It's time to lay it on the line and tell her the truth about his past. (Ir pienācis laiks pateikt viņai patiesību par puiša pagātni.) Piemērs: I'd be laying my life on the line by giving you that secret intelligence. (Es riskēju ar savu dzīvību, lai pastāstītu jums par spiegu.)

Populāri jautājumi un atbildes

04/30

Pabeidziet izteiksmi ar viktorīnu!