Дали би било незгодно да се каже tough dayнаместо Rough day?

Одговор на домородниот говорник
Rebecca
Не! Се разбира, постојат некои разлики во низите, но бидејќи и двајцата значат дека имале лош ден, тоа не е голема работа. Tough + [тајминг] обично се однесува на ситуација во која нешто не оди непречено. Од друга страна, rough + [завист] може да се користи и во ситуации кога поединецот е несреќен, бидејќи укажува на тоа дека работите не одат непречено во генералниот пласман. Пример: I had a tough week at the office. The deadline my boss set is very hard to meet. (Оваа недела беше толку тешка, бидејќи крајниот рок што мојот шеф ми го постави за мене беше претесен.) Пример: It's been a rough day. My train was late, and my coworkers were distracting me all the time after I got to work. (Денот беше тежок, возот доцни, а мојот соработник ме мачи цел ден веднаш штом дојдам на работа.)