എന്തുകൊണ്ടാണ് ഈ വാചകം ഇപ്പോൾ തികഞ്ഞ പിരിമുറുക്കത്തിലായിരിക്കുന്നത്?

നേറ്റീവ് സ്പീക്കറുടെ ഉത്തരം
Rebecca
സംഭവം നടന്നതിനാൽ ലൂസി was പകരം have beenഉപയോഗിച്ചു. നിങ്ങൾ wasഎഴുതിയാൽ, അവളെ എപ്പോഴാണ് നായ ചുംബിച്ചതെന്ന് വെളിപ്പെടുത്തില്ല.

Rebecca
സംഭവം നടന്നതിനാൽ ലൂസി was പകരം have beenഉപയോഗിച്ചു. നിങ്ങൾ wasഎഴുതിയാൽ, അവളെ എപ്പോഴാണ് നായ ചുംബിച്ചതെന്ന് വെളിപ്പെടുത്തില്ല.
01/13
1
Caveatഒരു മുന്നറിയിപ്പല്ലേ അര് ത്ഥമാക്കുന്നത്? ഞാനെന്തിനാണ് ഇവിടെ അങ്ങനെ പറയുന്നത്?
അത് ശരിയാണ്! ഭാവിയിൽ എന്തെങ്കിലും വിലയിരുത്തുമ്പോഴോ ചെയ്യുമ്പോഴോ എന്ത് പരിഗണിക്കണമെന്ന് വീഡിയോ കാണുന്ന ആളുകളെ അറിയിക്കുക എന്നതാണ് അവർ ഇവിടെ മുന്നറിയിപ്പ് പരാമർശിക്കാനുള്ള കാരണം. ഈ വീഡിയോ കാണുന്നതുവരെ അവളോ കാഴ്ചക്കാരോ പരിഗണിക്കാത്ത കാര്യമാണിത്. ഉദാഹരണം: I'll leave you with this caveat: Never go ice skating on thin ice. (ഞാൻ ഈ മുന്നറിയിപ്പ് ഉപേക്ഷിക്കും, നേർത്ത ഐസിൽ ഒരിക്കലും ഐസ് സ്കേറ്റിംഗ് നടത്തരുത്.) ഉദാഹരണം: She agreed to do the interview with the caveat of asking her own choice of questions. (സ്വന്തം ചോദ്യങ്ങൾ തിരഞ്ഞെടുക്കുന്നതിനെക്കുറിച്ച് മുന്നറിയിപ്പ് നൽകിയ ശേഷം അഭിമുഖം നടത്താൻ അവർ സമ്മതിച്ചു.)
2
മാതൃഭാഷ സംസാരിക്കുന്നവരോട് സംസാരിക്കുമ്പോൾ, so like, you knowതുടങ്ങിയ ധാരാളം പദപ്രയോഗങ്ങൾ ഞാൻ കേട്ടിട്ടുണ്ട്. അതിന് ഒരു അര് ത്ഥവുമില്ല. filler words ഒരുപോലെയാണോ?
അത് ശരിയാണ്! തദ്ദേശീയ സംസാരിക്കുന്നവർ പലപ്പോഴും so yeah, so like, like, you know, you know what I'm saying സമാനമായ മറ്റ് പദപ്രയോഗങ്ങളും ഉപയോഗിക്കുന്നു. അതിന് പ്രത്യേക അര് ത്ഥമൊന്നുമില്ല. നിങ്ങൾ പറഞ്ഞതുപോലെ, ഇത് filler wordsമാത്രമാണ്. ഉദാഹരണം: It's like, so cold outside today. (ഇന്ന് പുറത്ത് ശരിക്കും തണുപ്പാണ്) ഉദാഹരണം: So yeah, I don't feel that great today. (എനിക്ക് ഇന്ന് സുഖമില്ല.) ഉദാഹരണം: It's not even that late, you know, stay a little longer! (വൈകിയിട്ടില്ല, പക്ഷേ കൂടുതൽ ഉണ്ട്!)
3
beഎനിക്ക് ഒരു ക്രിയ ഇല്ല, അതിനാൽ ഭാവിയിൽ ഇത് എങ്ങനെ ആയിരിക്കുമെന്ന് എനിക്കറിയില്ല.
അതെ, rightbe'are' എന്ന ക്രിയ ഒഴിവാക്കുന്നു, അതിനാൽ വ്യാകരണപരമായി ശരിയാക്കാൻ ഇത് "You are going to fit in here" എന്ന് പറയണം. എന്നിരുന്നാലും, ഈ സംസാരശൈലി പലപ്പോഴും സംസാരഭാഷയിൽ ഉപയോഗിക്കുന്നുവെന്ന് ദയവായി അറിഞ്ഞിരിക്കുക.
4
എന്തുകൊണ്ടാണ് get hurtഎന്ന വാക്ക് ഉപയോഗിക്കാത്തത്, take hurt?
Get hurtഒരു പ്രവൃത്തിയെ പ്രകടിപ്പിക്കുന്ന ഒരു സംസാര ക്രിയയാണ്. ഇത് സാധാരണയായി സംഭാഷണ ഇംഗ്ലീഷിലോ അനൗപചാരിക സാഹചര്യങ്ങളിലോ ഉപയോഗിക്കുന്നു. അതിനാൽ take hurt പകരം get hurtഎന്ന് പറയുന്നത് ഇംഗ്ലീഷിന്റെ വ്യാകരണ നിയമമാണ്. കൂടാതെ, take hurtഎന്ന വാക്ക് ഇംഗ്ലീഷിൽ വളരെ അസ്വാഭാവികമായ ഒരു പദപ്രയോഗമാണ്. ഉദാഹരണത്തിന്, പരിക്കേൽക്കുമെന്ന് ഭയന്ന് ഞങ്ങളോടൊപ്പം സ്കീയിംഗിന് പോകാൻ ആഗ്രഹിക്കുന്നില്ലെന്ന് ജെസ്സി പറഞ്ഞു. (Jessie didn't want to go skiing with us because she was afraid that she might get hurt.)
5
എന്താണ് breath mint?
breath mint(കർപ്പൂരതുളസി മിഠായി) ഒരു പുതിന സുഗന്ധമുള്ള മിഠായിയാണ്, ഇത് നിങ്ങളുടെ ശ്വാസത്തെ പുതുമയുള്ളതാക്കാനും പുതിന സ്വാദ് നൽകാനും ഉപയോഗിക്കുന്നു. ഞാൻ സാധാരണയായി ഭക്ഷണത്തിന് ശേഷം ഇത് കഴിക്കുന്നു, പ്രത്യേകിച്ചും വെളുത്തുള്ളി അല്ലെങ്കിൽ മസാലകൾ കഴിക്കുമ്പോൾ.
ഒരു ക്വിസ് ഉപയോഗിച്ച് പദപ്രയോഗം പൂർത്തിയാക്കുക!