ഞാൻ ആ വാചകം in the case of the aircraft has to make an emergency landingഎന്ന് വിളിക്കുമായിരുന്നു. എന്റെ വാചകവും യഥാർത്ഥ വാചകവും തമ്മിലുള്ള വ്യത്യാസം എന്താണ്?

നേറ്റീവ് സ്പീക്കറുടെ ഉത്തരം
Rebecca
In the event of X in the case of Xഅടിസ്ഥാനപരമായി ഒരേ കാര്യം അർത്ഥമാക്കുന്നു. അതിനാൽ in the unlikely event of the aircraft...ആരംഭിക്കുന്ന ഒരു വാചകം in the unlikely case of the aircraftഉപയോഗിച്ച് മാറ്റിസ്ഥാപിക്കാം. തീർച്ചയായും, വാചകത്തിന്റെ അർത്ഥവും മാറുന്നില്ല. ഈ വാക്യത്തിലെ പ്രധാന വാക്ക് unlikely. ഒരു സംഭവത്തിന്റെ സാധ്യത വിവരിക്കുന്ന അടുത്ത വാക്ക് ഒഴിവാക്കുകയാണെങ്കിൽ, വാചകത്തിന്റെ സ്വരവും ഉദ്ദേശ്യവും മാറും. ഉദാഹരണം: In the highly unlikely event of your meal being undercooked, the restaurant will provide a full refund. (നിങ്ങളുടെ ഭക്ഷണം പാകം ചെയ്തിട്ടില്ലെങ്കിൽ, റെസ്റ്റോറന്റ് നിങ്ങൾക്ക് മുഴുവൻ റീഫണ്ടും നൽകും.) ഉദാഹരണം: In the highly unlikely case of injury during the training session, the school will cover all hospital expenses. (പ്രാക്ടീസിനിടെ നിങ്ങൾക്ക് പരിക്കേൽക്കുകയാണെങ്കിൽ, എല്ലാ മെഡിക്കൽ ചെലവുകളും സ്കൂൾ വഹിക്കും.)