student asking question

Thou lumpish clay-brained flap dragonഎന്താണ് അർത്ഥമാക്കുന്നത്? ഞാനെന്തിനാ ഇങ്ങനെ പറയുന്നത്?

teacher

നേറ്റീവ് സ്പീക്കറുടെ ഉത്തരം

Rebecca

ഇവിടെ thou lumpish clay-brained flap-dragonടോങ് ബോസിനെ അപമാനിക്കലാണ്, flap-dragon(ചെറിയ മാംസ കഷണങ്ങൾ), clay-brained(വിഡ്ഢി) എന്നിവ ഇന്ന് ഉപയോഗിക്കാത്ത വാക്കുകളായതിനാൽ, ഇത് പഴയ ഷേക്സ്പിയർ ഇംഗ്ലീഷ് ആണെന്ന് നിങ്ങൾക്ക് പറയാൻ കഴിയും. മറ്റൊരു വിധത്തിൽ പറഞ്ഞാൽ, നിങ്ങൾ ഈ വരി ആധുനിക ഇംഗ്ലീഷിലേക്ക് വിവർത്തനം ചെയ്യുകയാണെങ്കിൽ, നിങ്ങൾക്ക് ഇത് stupit small piece of meat in a shellപ്രകടിപ്പിക്കാൻ കഴിയും. ഉദാഹരണം: You're rather clay-brained, aren't you? (നിങ്ങൾ ഒരു വിഡ്ഢിയാണ്, അല്ലേ?) = > അർത്ഥമാക്കുന്നത് ഒരു വിഡ്ഢി എന്നാണ് ഉദാഹരണം: Don't call me a flap-dragon! (ആരെങ്കിലും ഒരു ഇറച്ചി കഷണമാണ്!)

ജനപ്രിയ ചോദ്യോത്തരങ്ങൾ

12/22

ഒരു ക്വിസ് ഉപയോഗിച്ച് പദപ്രയോഗം പൂർത്തിയാക്കുക!