Kiedy oglądam wiadomości, odnoszę się do protestów i mówię riotlub protest, i myślę, że te dwa słowa wydają się być podobne, ale mają różne odczucia. Jaka jest różnica?
![teacher](/images/commentary/answerProfile.png)
Odpowiedź native speakera
Rebecca
Po pierwsze, protestodnosi się do nieposłuszeństwa wobec działania lub zasady, co po koreańsku jest protestem. protestjest to również pokojowe wydarzenie zorganizowane w celu pokazania, że jesteś przeciwko obiektowi. Z drugiej strony riotjest podobny do protest, ponieważ pokazuje odrzucenie przedmiotu, ale charakteryzuje się silnym poczuciem przemocy, w tym wandalizmu i kradzieży. Można więc riotinterpretować jako zamieszki po koreańsku. Przykład: There were riots in the streets last week. People weren't happy about the lack of resources. (W zeszłym tygodniu doszło do zamieszek na ulicach, a ludzie byli niezadowoleni z braku środków). Przykład: I went to a protest for animal rights! We silently sat on the grass with our signs. (Brałem udział w demonstracji na rzecz praw zwierząt! usiedliśmy na trawie i trzymaliśmy milczący transparent.)