Czy jest tu słowo, które może confusezastąpić?

Odpowiedź native speakera
Rebecca
W tym przypadku confusedoznacza, że pawiany mandryle są często mylone z pawianami. Możesz więc przeformułować to na mistaken [for] lub mixed up with i tak dalej! Przykład: Even heavier than baboons, with which they are often mistaken for. = Even heavier than baboons, which they are often mixed up with. (cięższe niż pawiany, które często są z nimi mylone).