Jakie są synonimy słowa make sure?

Odpowiedź native speakera
Rebecca
Synonimy make sureobejmują check, confirm, make certain, ensure and double-checkitp.

Rebecca
Synonimy make sureobejmują check, confirm, make certain, ensure and double-checkitp.
01/23
1
Ciekaw jestem, jak go wykorzystać, gdy następnym razem ktoś przyjdzie do of jak tutaj.
of + Ktoś jest używany na różne sposoby. Jednym z przykładów jest przymiotnik + of + ktoś, a innym przykładem jest on behalf of + ktoś, aby kogoś reprezentować. Można powiedzieć, że przymiotniki użyte w tym filmie + of + ktoś to wyrażenie, które opisuje kogoś w porównaniu z tym, co zrobił. Przykład: That was terrible of me to say! I'm so sorry. (Przepraszam, że to powiedziałem! Przykład: That's kind of you to help the school paint the art room! (Jesteś tak miły, że szkoła pomogła pomalować salę plastyczną). Przykład: It's good of Rachel to be so considerate of Terry. (Rachel jest taka miła, widząc, jak wiele zrozumienia ma Terry). Przykład: As part of their company, we accept this award on behalf of the band. (Jako część firmy przyjmujemy tę nagrodę w imieniu grupy.) Przykład: On behalf of my brother, I would like to say thank you for being here. (Chcę ci podziękować za to, że jesteś tutaj w imieniu mojego brata).
2
Słyszałem, że jemioła to dobry przesąd symbolizujący Boże Narodzenie, ale czy istnieje coś takiego jak zła klątwa?
To dobre pytanie! W rzeczywistości dziś niewiele osób wierzy w te przesądy, ale dawniej wierzono, że noszenie nowych butów na Boże Narodzenie przynosi pecha. Ponieważ panowało przekonanie, że założenie nowej pary butów oznacza zakończenie roku z długiem na koniec roku, a co za tym idzie, zadłużenie na nadchodzący rok. Panowało też przekonanie, że pozostawienie ozdób świątecznych do 5 stycznia następnego roku również przyniesie nieszczęście. W rzeczywistości zarówno Boże Narodzenie, jak i Nowy Rok są ze sobą powiązane, więc istnieje wiele przesądów związanych ze sobą.
3
Dlaczego amount ofjest tylko Sunshine? Kiedy mogę korzystać z amount of?
Amount(s) ofsłuży do wskazania mierzalnej jednostki, a światło słoneczne (światło słoneczne) można mierzyć w godzinach. Na przykład liczba godzin światła dziennego w ciągu dnia może być wyrażona jako 2 godziny. Ściśle mówiąc, mierzy się również rainfall (opady), więc można powiedzieć, że jest amounts of rainfall. Jednak temperaturesma już przed sobą jednostki (Fahrenheita, Celsjusza), więc nie możesz amounts ofużywać. Przykład: We will have an average amount of rainfall this year. (Tegoroczne opady deszczu będą średnie). Przykład: California is experiencing a very above average number of forest firest his year. (w Kalifornii odnotowano w tym roku znacznie więcej niż przeciętne pożarów).
4
Myślę, że słyszałeś już o French Cajun, ale czy ma to coś wspólnego z kuchnią Cajun?
Tak, zgadza się. Ten French Cajunjest również związany z jedzeniem Cajun. Jedzenie Cajun, które potocznie nazywamy, wywodzi się z kultury Amerykanów Cajun, którzy są francuskimi imigrantami! Innymi słowy, Cajunodnosi się do ludzi, którzy należą do grupy, która ma wspólne pochodzenie, a nawet jest używany jako przymiotnik symbolizujący ich kulturę. Przykład: I really enjoy listening to Cajun music. (uwielbiam słuchać muzyki Cajun) Przykład: Elie is Cajun and knows a bit of French. (Ellie jest Cajun (Amerykanką francuskiego pochodzenia) i mówi trochę po francusku.)
5
Nawet jeśli jest to ta sama karuzela, która jest bardziej używana, merry-go-roundczy carousel ?
W rzeczywistości zależy to od regionu! Przede wszystkim merry-go-roundjest notacja brytyjska. Z drugiej strony jest carouselbardziej amerykańską pisownią. Dlatego w zależności od tego, czy jesteś w regionie brytyjskim, czy amerykańskim, karuzela jest pisana na różne sposoby. Ale nie ma znaczenia, które słowo przyjmiesz. Jednak niektórzy ludzie myślą o merry-go-roundjako o urządzeniu, które obraca ludzi bez silnika lub urządzenia w kształcie konia. Przykład: Let's go on the carousel! = Let's go on the merry-go-round! (Chodźmy na karuzelę!) Przykład: I love seeing all the horses on the carousel. (Lubię patrzeć na konie na karuzeli.) Przykład: Can you spin me on the merry-go-round? (Czy możesz mi oddać w rundzie karuzeli?)
Uzupełnij wyrażenie quizem!