Nawet jeśli jest to ta sama karuzela, która jest bardziej używana, merry-go-roundczy carousel ?

Odpowiedź native speakera
Rebecca
W rzeczywistości zależy to od regionu! Przede wszystkim merry-go-roundjest notacja brytyjska. Z drugiej strony jest carouselbardziej amerykańską pisownią. Dlatego w zależności od tego, czy jesteś w regionie brytyjskim, czy amerykańskim, karuzela jest pisana na różne sposoby. Ale nie ma znaczenia, które słowo przyjmiesz. Jednak niektórzy ludzie myślą o merry-go-roundjako o urządzeniu, które obraca ludzi bez silnika lub urządzenia w kształcie konia. Przykład: Let's go on the carousel! = Let's go on the merry-go-round! (Chodźmy na karuzelę!) Przykład: I love seeing all the horses on the carousel. (Lubię patrzeć na konie na karuzeli.) Przykład: Can you spin me on the merry-go-round? (Czy możesz mi oddać w rundzie karuzeli?)