Przede wszystkim oznacza technicallyprawidłowe przestrzeganie faktów lub zasad. Zwykle, nawet jeśli coś jest prawdą, można to wykorzystać, gdy proces nie przebiega zgodnie z planem.
Przykład: Technically, we should be wearing seatbelts, but her house is only a few blocks away. (Technicznie rzecz biorąc, powinniśmy mieć zapięte pasy bezpieczeństwa, ale jej dom jest tylko kilka przecznic dalej).
Przykład: Technically, she is single, but she has feelings for someone. (Technicznie rzecz biorąc, jest teraz singielką, ale ma już kogoś w sercu).
Z drugiej strony oznacza franklymówić o czymś szczerze lub bezpośrednio, niezależnie od tego, czy jest to osoba, czy przedmiot.
Przykład: Frankly, I don't like her. She's rude to you. (Mówiąc wprost, nienawidzę jej, jest dla ciebie wredna).
Przykład: We shouldn't be doing this. It's dangerous and frankly really stupid. (Nie rób tego teraz, to niebezpieczne i mówiąc wprost, jest po prostu zbyt głupie).
Ponadto można theoreticallyużyć w sytuacjach, w których idealnie się zgadzasz, ale w rzeczywistości sytuacja jest inna i niekoniecznie możesz powiedzieć, że jest to właściwa odpowiedź.
Przykład: Theoretically, you could park downtown. Good luck, though. Traffic is nuts. (Teoretycznie nie ma rzeczy, której nie można zaparkować w mieście, ale bądź w tym dobry, bo korki to nie żart w tej chwili.)
Przykład: Theoretically, the pen is mightier than the sword. (Teoretycznie pióro jest potężniejsze od miecza).