Czy można powiedzieć meet deathzamiast face death?

Odpowiedź native speakera
Rebecca
Rodzimi użytkownicy języka angielskiego częściej używają wyrażenia face death. Od czasu do czasu możesz usłyszeć słowo meet death, ale w rzeczywistości oznacza ono śmierć. Tutaj face deathjest bardziej odpowiednie, ponieważ oddaje znaczenie prawie umierania. Przykład: The old woman met death with a smile. (Staruszka umarła z uśmiechem) Przykład: I was in a serious car accident five years ago. I faced death then. (Pięć lat temu miałem poważny wypadek samochodowy i byłem bliski śmierci).