not solve mogę użyć zamiast Never down?

Odpowiedź native speakera
Rebecca
Nie, nie sądzę, że jest to najlepsze, te dwa zwroty mają bardzo różne znaczenia. Wyrażenie never downzwykle pojawia się w zdaniu let one's guard/defense down. Oznacza to zrelaksowanie się i brak czujności. Z drugiej strony, kiedy mówię guard up, oznacza to, że jestem stale zdenerwowany i czujny. Z drugiej strony not solve [something] oznacza nierozwiązywanie problemu. Przykład: We never solved the issue from our fight. (Nigdy nie rozwiązaliśmy części, o którą walczyliśmy). Przykład: This problem is not solved. (Ten problem nie został rozwiązany). Przykład: Don't let your guard down for a moment. = Keep your guard up the whole time. (Zawsze czujny). Przykład: I let down my guard, and she hurt me. (Straciłem czujność, a ona od razu mnie zraniła).