Słyszałem, jak wielu native speakerów mówi here you go, there you go, here you are, ale czy wszystkie są synonimami?

Odpowiedź native speakera
Rebecca
Tak, jest podobnie! Czasami there you gojest wywoływany zamiast here you go, ale nie jest to bez różnicy. Po pierwsze, oznacza here you go, że ktoś, kto jest bezpośrednio z czymś związany, daje coś bezpośrednio drugiej osobie. Z drugiej strony stosuje się there you go, gdy osoba przekazująca przedmiot nie jest bezpośrednio z nim związana. Innymi słowy, różnicę między tym wyrażeniem można podzielić przez dawcę i odbiorcę, a także czynniki zewnętrzne. Przykład: Here you go, enjoy the pizza. (Pizza jest niedostępna, smacznego) Przykład: You said you wanted pizza, right? Well, there you go, there's some on that table! (Powiedziałeś, że chcesz pizzę, prawda?