Jaka jest różnica między Don't cross hima You don't want to cross him?
Odpowiedź native speakera
Rebecca
To świetne pytanie. Oba wyrażenia służą jako ostrzeżenie, że jeśli rzucisz komuś wyzwanie, obrazisz go lub zdenerwujesz w jakiś sposób, możesz mieć kłopoty z czyimś życiem, ale istnieje subtelna różnica. Don't cross himjest ścisłym imperatywem, który mówi, aby nie angażować się z kimś w żaden sposób i nie denerwować go. Z drugiej strony you don't want to cross himjest nieco bardziej miękki. Nie jest to konieczne, ale niesie ze sobą to samo ostrzeżenie. Poza tymi subtelnymi różnicami, te dwa wyrażenia są w zasadzie tym samym. Przykład: If you plan to be a journalist, you don't want to cross him. (Jeśli masz zamiar zostać dziennikarzem, lepiej go nie obrażaj). Przykład: If you plan to be a journalist, don't cross him! (Jeśli masz zamiar zostać dziennikarzem, nie obrażaj go!)