Czy można powiedzieć lifetime experience lub experience of a lifetimezamiast lifetime of experience?

Odpowiedź native speakera
Rebecca
lifetime of experiencejest w rzeczywistości trochę przesada many years of experience. lifetime experiencei experience mają również różne znaczenia, więc nie można ich tutaj używać zamiennie. lifetime experiencenie jest poprawne gramatycznie i nie ma żadnego znaczenia. experience of a lifetimeto rzadkie i niesamowite doświadczenie, które może zdarzyć się tylko raz w życiu. Tak więc, aby przekazać intencję mówcy, najodpowiedniejsza jest lifetime of experience lub many years of experience. Przykład: We went to Hawaii for our honeymoon and it was the experience of a lifetime. (Pojechaliśmy na Hawaje na miesiąc miodowy i było to niezapomniane przeżycie.) Przykład: Tony has a lifetime of experience, so he is able to discuss a wide variety of topics with anyone. (Tony ma duże doświadczenie i może porozmawiać z każdym o tym czy tamtym).