in 1980odnosi się do roku 1980 lub 1980?
Odpowiedź native speakera
Rebecca
In 1980odnosi się tutaj tylko do roku 1980, ponieważ odnosi się tylko do jednego roku, 1980. Jeśli chcesz odnieść się do lat 80., 1980-1989, musisz powiedzieć in the 1980s.
Rebecca
In 1980odnosi się tutaj tylko do roku 1980, ponieważ odnosi się tylko do jednego roku, 1980. Jeśli chcesz odnieść się do lat 80., 1980-1989, musisz powiedzieć in the 1980s.
04/28
1
Co oznacza "never once"?
Never oncewyrażenie oznacza nigdy, ani razu. Używa się go, aby podkreślić, że coś powinno się wydarzyć, ale nigdy się nie wydarzyło. Przykład: I moved next door ten years ago, and my neighbors have never once invited me over! (10 lat temu przeprowadziłem się do sąsiedniego domu, ale sąsiedzi nigdy mnie nie zaprosili) Przykład: In our 40 years of marriage, never once has my husband helped me cook. (W ciągu 40 lat naszego małżeństwa mój mąż nigdy nie pomagał mi gotować).
2
Co same oldoznacza? Czy to oznacza, że jest przestarzały?
Nie, same oldnie znaczy stary. Oznacza to ten sam rodzaj rzeczy lub tę samą rzecz. Chodzi o to, że nie ma żadnej zmiany lub nie ma nic innego. Przykład: I've been wearing the same old things for a few years. I haven't felt like changing my style. (od lat noszę te same rzeczy, nie miałam ochoty zmieniać stylu). Przykład: We always talk about the same old things. Sometimes it's boring. (Zawsze mówimy o tym samym, czasem jest nudno)
3
right awayoffto znaczy?
W tym zdaniu offjest używany jako przysłówek, co oznacza trzymać się z dala od miejsca lub oddalać się od niego. Nie ma więc takiego samego znaczenia jak bezpośrednio (right away), ale może być użyty do wskazania, że coś oddaliło się od obiektu. Przykład: Off we go to grandma's house! (A teraz chodźmy do domu babci!) Przykład: The criminal ran off into the distance. (Sprawca uciekł w siną dźblatek)
4
Myślę, że moglibyśmy użyć tutaj stopzamiast enough, ale myślę, że niuanse będą nieco inne. Jeśli tak, to czym się różni?
Zgadza się, istnieje między nimi subtelna różnica niuansów. Oznacza Enough, że nie możesz już dłużej znieść tego, co już się wydarzyło, więc musisz przestać. Z drugiej strony stopjest używany w różnych sytuacjach, więc nie ogranicza się do znaczenia sytuacji, w której enoughjest używany. Główna różnica polega na tym, że enoughjest granicą twojej cierpliwości, a stopjest tylko dyrektywą do działania. Przykład: Enough! I don't want to hear any more complaining. (Przestań! Nie chcę już słyszeć żadnych skarg). Przykład: Stop complaining. It's annoying. (Przestań narzekać, to denerwujące).
5
Czy sufferingjest pominięty w poniższych from?
Zgadza się, sufferingjest na początku tego zdania, więc nie musisz używać w kółko tego samego słowa w następnym wersecie. Tak więc, nawet jeśli sufferingzostanie pominięte, możemy sądzić, że znaczenie sufferingjest zawarte w tym zdaniu. To zdanie będzie...for example, suffering from insomnia or suffering from sleep apnea.... Pomijanie słów, które już raz się pojawiły, jest bardzo powszechne w języku angielskim.
Uzupełnij wyrażenie quizem!