Czy niezręcznie jest powiedzieć until 2024zamiast by 2024?

Odpowiedź native speakera
Rebecca
Tak, myślę, że użycie tych dwóch zamiennie zabrzmiałoby trochę niezręcznie! Dzieje się tak, ponieważ funkcje byi untilsą zupełnie inne, niż mogłoby się wydawać. Przede wszystkim charakteryzuje bytym, że nie może przekroczyć określonego przedziału czasowego. Z drugiej strony, ponieważ odnosi się untildo ram czasowych, w których coś się kończy, a tekst sugeruje, że Przywrócenie nie potrwa dłużej niż do 2024 roku, użycie untilzmienia jego znaczenie. Ponieważ jeśli używasz until, oznacza to, że odzyskiwanie zostanie zakończone między 2021 a 2024 rokiem, co nie ma sensu w kontekście. Przykład: I'll be at the restaurant by 4 PM. => no later than 4 PM. = I'll be at the restaurant until 4 PM. (będę w restauracji do godziny 16) => Sugeruje, że nie będzie mnie tam po godzinie 16. Przykład: I lived there until 2018, and then I moved houses. (mieszkałem tam do 2018 roku, a potem się wyprowadziłem) Przykład: I'll have my business going by the end of the year. (Do końca roku firma będzie dobrze prosperować)