Czy to to samo, co Don't worry? A co, jeśli istnieje różnica między tymi dwoma zdaniami?

Odpowiedź native speakera
Rebecca
To świetne pytanie! W normalnym zdaniu możesz używać obu wyrażeń zamiennie, ale istnieją prawdziwe różnice. To formalność. Przede wszystkim jest don't you worrybardzo swobodnym wyrażeniem, więc sposób, w jaki je wyrażasz, powinien być swobodny, a ludzie, którzy go używają, powinni być blisko Ciebie. Dlatego niewłaściwe jest mówienie don't you worryw rozmowie kwalifikacyjnej. Z drugiej strony nie stanowi don't worryżadnego problemu. Przykład: Don't worry, I can handle a long list of tasks easily. (Nie martw się, jest dużo do zrobienia, ale jest to łatwe). Przykład: You're moving next week and your car is broken? Don't you worry, I'll help you move! (Przeprowadzam się w przyszłym tygodniu i mój samochód jest zepsuty? Nie martw się, pomogę Ci się przeprowadzić!)