whose job israczej niż whose job it isbyłoby poprawne gramatycznie, prawda?

Odpowiedź native speakera
Rebecca
W rzeczywistości oba wyrażenia są nie tylko poprawne gramatycznie, ale są również często używane. Jeśli zmienisz klauzulę względną whose job it isna klauzulę główną, stanie się ona it is [someone's] job. Ponieważ jednak użyto określonego whose, zaczęto go używać jako whose job it is. Istnieje również niewielka różnica w niuansach między tymi dwoma wyrażeniami. whose job isbrzmi, jakby to była jedyna rzecz, podczas gdy whose job it isbrzmi jak tylko jedna z wielu! Nie ma znaczenia, którego z tych dwóch wyrażeń użyjesz w odniesieniu do jednej rzeczy. Przykład: We have an intern whose job it is to print documents for us.(Nasz stażysta drukuje dla nas dokumenty) => Drukowanie dokumentów jest jednym z wielu zadań stażysty. Przykład: We have an intern whose job is to print documents. (Mamy stażystę, który drukuje dokumenty) => Jeśli drukowanie dokumentów jest jedynym zadaniem stażysty