What does "be out in theaters" mean?
Resposta do falante nativo
Rebecca
"Be out in theaters" means "be shown in theaters". If a movie will be "out in theaters" today, it means today is when it will start being played in movie theaters.
Rebecca
"Be out in theaters" means "be shown in theaters". If a movie will be "out in theaters" today, it means today is when it will start being played in movie theaters.
04/29
1
defineO que isso significa aqui? Não é uma definição de uma palavra ou algo assim.
Sim, é isso mesmo! Não é o mesmo que a definição de uma palavra. O defineaqui significa atrair a atenção ou distinguir através de um contorno claro. Exemplo: I'll define the type by going around it with a permanent marker. (vou usar uma caneta de nome para olhar ao redor para identificar claramente os tipos.) Exemplo: You can define the eyeshadow by adding a few details with the liquid eyeliner. (Você pode adicionar um pequeno detalhe com delineador líquido para clarear a sombra.) Exemplo: The sign isn't very defined. (A causa da morte não é muito clara.)
2
at leasttem lugar fixo na sentença?
Não há regras sobre onde você deve colocar At leastem uma frase, mas at leasté um advérbio que indica frequência, então geralmente vem depois de um verbo. Colocar at leastdepois de um verbo geralmente depende do falante, e isso não muda o significado da frase. At leasttambém pode vir no final de uma frase. Exemplo: You should eat one cup of fruit per day, at least. (Você deve comer pelo menos uma tigela de frutas por dia.) Exemplo: I have read at least a hundred books. (Li pelo menos 100 livros até agora.)
3
Qual a diferença entre fibber, liar, fraud?
fibbere liarsão geralmente usados alternadamente. A diferença é que fibberestá mentindo sobre coisas triviais que não importam, enquanto liaré sobre mentir sobre coisas grandes e pequenas. Dos dois, liaré o mais comum. fraudrefere-se ao crime de fraude ou algo que um indivíduo faz para obter lucro. É principalmente uma pessoa que engana os outros mentindo sobre suas realizações, qualificações, experiência de trabalho, etc. Exemplo: I'm watching a show about someone who becomes a lawyer but he's actually a fraud since he doesn't have a law degree. (eu estava assistindo a um programa sobre um cara que virou advogado, e descobri que ele era um vigarista que nem era formado em direito.) Exemplo: I told my parents a small fib so I could come to this party. I'm a fibber. (contei uma mentirinha para meus pais para chegar nessa festa, sou mentiroso). Exemplo: She's a liar. She lied about her qualifications on her CV. That could even be considered fraud. (Ela é mentirosa, mentiu sobre suas qualificações em seu currículo, o que pode ser considerado fraude.)
4
É get shot into spaceuma expressão comum?
Não, shot into spacenão é uma expressão muito comum. Ele só é usado em situações como lançar algo no espaço sideral. Mas aqui, é usado como uma analogia de montanha-russa para um lançamento de foguete ao espaço. Exemplo: The rocket was shot into space after the countdown. (Após a contagem regressiva, o foguete foi lançado ao espaço.)
5
O que diminish insignifica?
Na verdade, diminishe infuncionam separadamente aqui! Diminishé um verbo que significa tornar-se menor ou feito, e in any wayé uma frase comumente usada em frases negativas que significa em qualquer situação. Exemplo: You're not responsible for my choices in any way. (Em nenhuma circunstância você é responsável pelas minhas escolhas) Exemplo: John was trying to diminish my achievement by criticizing me. (João tentou diminuir minhas conquistas me criticando) Exemplo: I don't want to diminish your achievements in any way. (Não quero tornar suas conquistas pequenas de forma alguma.)
Complete a expressão com um quiz!
Hoje é o dia. É dia D. "Finding Dory" está nos cinemas hoje.