Já ouvi muitos falantes nativos dizerem here you go, there you go, here you are, mas será que todos eles são sinônimos?

Resposta do falante nativo
Rebecca
Sim, é parecido! Às vezes, there you goé chamado em vez de here you go, mas não é sem diferença. Primeiro, here you gosignifica que alguém que está diretamente relacionado a algo dá algo diretamente à outra pessoa. Por outro lado, there you goé usado quando a pessoa que dá o item não está diretamente relacionada ao item. Em outras palavras, a diferença entre essa expressão pode ser dividida entre o doador e o receptor, além de fatores externos. Exemplo: Here you go, enjoy the pizza. (Pizza está fora, aproveite) Exemplo: You said you wanted pizza, right? Well, there you go, there's some on that table! (Você disse que queria pizza, não é?