Qual a diferença entre I'll take care of ite I'll deal with it? Sei que significam algo semelhante, mas pergunto-me se há diferença em termos de nuances.

Resposta do falante nativo
Rebecca
Essa é uma boa pergunta! Como você disse, as duas expressões têm significados semelhantes, mas também têm nuances sutilmente diferentes. Ou seja, o I'll take care of it fala em um tom mais forte, dando a entender que o falante tem uma boa compreensão do assunto. Em outras palavras, não importa o quão difícil seja o problema, você está determinado a resolvê-lo. Exemplo: The car broke down on the way back from work. I'll deal with it tomorrow. (Meu carro quebrou no caminho do trabalho para casa, vou consertar amanhã.) Exemplo: Edward said he'd take care of it. Don't worry. (Edward disse que vai cuidar disso, não se preocupe.)