Por que play around withé usado e não play with? Há diferença entre os dois?

Resposta do falante nativo
Rebecca
Play around [with x] é um verbo frasal com play. Isso significa agir de forma descuidada, tola ou irresponsável. É frequentemente usado em situações casuais! Nesta cena, tanto play with firequanto play around with firepodem ser usados. O mesmo acontece em outros contextos! Exemplo: Don't play around with a person's feelings. (Não brinque com os sentimentos de outras pessoas.) Exemplo: I am very worried about my son. All he does is play around all day and never study. (estou tão preocupado com meu filho, ele brinca o dia todo e não estuda nada).