Qual a diferença entre get someone livinge get someone to live?
Resposta do falante nativo
Rebecca
Get someone living e get someone to livesignificam basicamente a mesma coisa. Mas o tempo do verbo liveé um pouco diferente, não é mesmo? Liveestá no tempo presente simples, mas livingestá no tempo presente. Em outras palavras, se você usar um verbo no presente contínuo, isso implica que alguém vai continuar fazendo algo do presente para algum ponto no futuro. Em outras palavras, nesse caso, a expressão get someone livingpode ser vista como tendo o mesmo significado que get someone to live. Uma coisa a notar, porém, é que, neste caso, há uma pequena nuance de que esse comportamento é temporário. Exemplo: I live in France. (moro na França) Exemplo: I am living in France. (moro na França) O primeiro exemplo, I live in France, indica que a pessoa está residindo permanentemente na região da França. Por outro lado, o segundo exemplo implica que, embora você esteja vivendo na França agora, esta é apenas uma residência temporária e que você vive fora dela.