student asking question

Ar fi ciudat să spunem tough dayîn loc de Rough day?

teacher

Răspunsul vorbitorului nativ

Rebecca

Nu! Desigur, există unele diferențe în nuanțe, dar din moment ce ambele înseamnă că au avut o zi proastă, nu este mare lucru. Tough + [sincronizare] se referă de obicei la o situație în care ceva nu merge bine. Pe de altă parte, rough + [invidia] pot fi folosite și în situațiile în care un individ este nefericit, deoarece indică faptul că lucrurile nu merg bine în general. Exemplu: I had a tough week at the office. The deadline my boss set is very hard to meet. (Săptămâna aceasta a fost atât de grea, deoarece termenul limită stabilit de șeful meu pentru mine a fost prea strâns.) Exemplu: It's been a rough day. My train was late, and my coworkers were distracting me all the time after I got to work. (A fost o zi grea, trenul întârzie, iar colegul meu mă deranjează toată ziua imediat ce ajung la serviciu.)

Întrebări și răspunsuri populare

12/15

Completați expresia cu un test!