Что здесь означает take someone up in one's head ?

Ответ носителя языка
Rebecca
take someone up in one's head означает думать о человеке или сострадать ему. Однако само это выражение используется не так часто.
Rebecca
take someone up in one's head означает думать о человеке или сострадать ему. Однако само это выражение используется не так часто.
04/14
1
Что здесь означает buried ?
Это хороший вопрос! Использование слова « bury в подобных ситуациях может не иметь смысла. Однако bury также имеет то же значение, что и окружать, погружать, поглощать. Вы можете услышать эти фразы. Пример: She buried herself in her work. (Она полностью погрузилась в работу.) Пример: Всю He was buried in housework throughout the week. (Всю неделю он был занят домашними делами.) Я вижу, что слово « bury » часто используется со словами « head » или « face », и в этом видео я пытаюсь объяснить ситуацию, в которой я смотрю на карту с большой концентрацией/погружением. Так что похоже, что ваш подбородок уткнулся в карту. Пример: His head was buried in a good book. (Его голова уткнулась в хорошую книгу.) Пример: That book must be very interesting, considering how his face is buried in it. (Учитывая, что его лицо так скрыто, эта книга наверняка доставит массу удовольствия.)
2
Что здесь означает doing ?
Здесь « doing означает « pick, choose . Это не очень распространенное использование глагола d o . Я думаю, что doing - это вместо того, чтобы Picking, choosing звучать как другие уникальные и уникальные слова в этом случае. Пример: I wanted to do that topic for the project but she's already doing it. (Я хотел выбрать его предметом проекта, но он уже этим занимался.)
3
Могу ли я просто сказать « Outside of something outside something ?
Да, это правильно! Синтаксической ошибки нет, даже если здесь опущено o f ! Однако это ограничивается некоторыми особыми ситуациями, а не всеми ситуациями! Случай, когда O f можно не указывать: Пример: I'm outside the gate. (Я сейчас за воротами.) Пример: He lives just outside of New York City. (Он живет в пригороде Нью - Йорке.) O f не могут быть опущены . Пример: We are outside of the Appalachian mountains. (Мы находимся за пределами Аппалачских гор.) Пример: She is outside of the lake. (Она за пределами озера.)
4
Почему написано like to tell , а не told ?
Liked to tell означает получать удовольствие от разговора о чем-то или о том, что кто-то часто говорит. Фактически это немного отличается по нюансам от told , которое имеет аналогичное значение, потому что, в отличие от случая, упомянутого ранее, это не подразумевает частоту или эмоцию, возникающую в процессе разговора с кем-то другим. Кроме того, вы можете видеть, что в этом предложении в качестве главного liked используется liked Нравится»? Другими словами, поскольку like уже используется здесь в прошедшем времени, told естественно заменяется на tell .
5
Используются ли Awesome и good со схожими нюансами?
Awesome имеет значение, аналогичное « good , но « awesome означает «что-то более чем good , а слово с более похожими нюансами - amazing ! В зависимости от использования Good что-то неплохо, и оно также имеет значение «как-то / хорошо». Пример: This book is awesome. (Эта книга потрясающая.) Пример: This book is good. (Мне нравится эта книга.) Как видно из приведенного выше примера, это означает, что приведенный выше пример лучше, чем пример ниже. В приведенном ниже примере предложения, которое начинается со слова « good , книга дает ощущение, что это нормально / хорошо, даже если это не очень хорошая книга.
Завершите выражение викториной!
try
to
find
that
bravery
within
yourself
to
dive
deep
and
go
tell
somebody
and
take
them
up
in
your
head
with
you.
попытайся найти в себе эту храбрость, чтобы погрузиться глубже, иди и скажи кому-нибудь и возьми его себе в голову.