student asking question

Неловко говорить hurry вместо Hurry up ?

teacher

Ответ носителя языка

Rebecca

нет. Вообще ничего неловкого! Потому что нюанс немного другой, а смысл тот же. Прежде всего, вы можете видеть, что hurry более универсальна. Для него также характерно отсутствие четкого указания на то, действовала ли уже сторона или нет. С другой стороны, hurry up подразумевает, что сторона уже начала действовать, и видно, что содержание более детализировано тем, что предписывает действовать быстрее. Пример: You need to hurry if you don't want to miss this limited-time offer. (Вам нужно поторопиться, если вы не хотите пропустить это временное предложение.) Пример: Hurry up, the train is leaving in two minutes! (Поторопитесь! Поезд отправляется через две минуты!)

Популярные вопросы и ответы

12/26

Завершите выражение викториной!

Это не то, что я слышал. Как вы получили "поторопись" от "чоп-чоп"?