Existuje rozdiel vo význame medzi pita hole? Môžete mi uviesť nejaké príklady!

Odpoveď rodeného hovorcu
Rebecca
Je v tom rozdiel! Po prvé, holesa týka prázdneho priestoru na povrchu. Na druhej strane pitodkazuje na pomerne veľkú dieru v zemi. Preto ho možno považovať za majúci širší význam ako pit. Ak je však diera v zemi pomerne veľká, môžete použiť pitaj hole ! Príklad: There's a hole in my clothes. (Vo vašom oblečení je diera.) Príklad: I found a pit full of scrap metal in the field next to our house! (Našiel som dieru plnú kovového šrotu na čistinke vedľa môjho domu!) Príklad: Dig a hole in the ground for the flowers to go in. (Vykopať dieru pre kvet.) Príklad: We're digging a pit for the well to go in. (Kopal som jamu, aby som nainštaloval studňu.)