Prečo tu problemohovorí John Connor? Je to cudzí jazyk?

Odpoveď rodeného hovorcu
Rebecca
V skutočnosti je problemoalebo no problemopríležitostný slangový výraz používaný v Spojených štátoch. Tým, že ho píšete ako problemonamiesto Problem, vyzerá to ako španielčina. V skutočnosti to nie je španielčina a to nemôžem povedať! Inými slovami, vyzerá to ako cudzí jazyk, ale v podstate to znamená to isté ako no problem. Príklad: It's no problemo. I'm happy to help. (Žiadny problém, pomôžem vám.) Áno: A: Thanks for taking the cat to the vet. (Ďakujeme, že ste vzali mačku k veterinárovi.) B: No problemo. (Ste vítaní.)