Tega pogovora ne razumem povsem. Zakaj Rachel reče there is no Mark Robinson in this officein potem reče Get me Mark on the phone!? In ne razumem, zakaj ženska nenadoma prosi Rossa, naj I love Mark. Do you know Mark.

Odgovor maternega govorca
Rebecca
Laže, ko reče there is no Mark Robinson in this office. Mislim, da je želela, da bi oseba na drugem koncu kaj spremenila. Svoji asistentki naroči, naj Markspremeni, verjetno zato, ker ga je želela poklicati, da bi se pogovoril o težavi, ki jo ima. Smešno je govoriti o tem, kako zelo ženska ljubi Marka! Ross je ljubosumen na čas, ki sta ga Mark in Rachel preživela skupaj, zato poskuša imeti romantičen obrok v njeni pisarni. Ko ženska reče, da ljubi Marka, je to samo komičen način, da pokaže, da ga Ross ne mara. Primer: Get your mom on the phone right now. (povej ji, naj zdaj pokliče mamo.) Primer: Can you get the manager on the phone? (Ali lahko zamenjate upravitelja?)