Ali bi bilo nerodno reči beveragenamesto Drink?

Odgovor maternega govorca
Rebecca
Da, to se morda sliši nekoliko nerodno. Čeprav oba pomenita pijačo v korejščini, je to zato, ker ima beveragemočan formalni pomen, za razliko od drink, ki ima priložnostni pomen. Torej, če uporabljate beverage, se lahko zdi, da je beseda še posebej poudarek. Nasprotno, v priložnostnih vsakodnevnih situacijah je najvarnejša uporaba drink. Primer: Would you like a beverage, sir? = Would you like a drink, sir? (Gospod, ti lahko kaj pijem?) Primer: I forgot to buy drinks for the party! (pozabil sem kupiti pijačo za zabavo!)