student asking question

A ka ende kuptim përdorimi i I don't do any betternë vend të I better not do?

teacher

Përgjigjja e folësit vendas

Rebecca

Jo, këto dy fjali kanë kuptime të ndryshme dhe nuk mund të jenë të ndërndryshueshme. I don't do any betterdo të thotë se nuk mund ta bësh punën më mirë se kushdo tjetër. Mos harroni, kjo është gramatikisht e pasaktë, por shprehja e saktë është I won't do any better! Shembull: I won't do any better than you will. (Nuk mund të bëj më mirë se ti.) Shembull: She won't do any better than her. She hasn't had much training. (Ai kurrë nuk do të jetë më i mirë se ajo, sepse nuk është stërvitur sa duhet.) I better not dodo të thotë se nuk duhet ta bësh. Shembull: I better not try skiing. I'm accident-prone. (nuk dua të bëj ski, sepse jam i prirur për aksidente.) Shembull: You better not. That's extremely dangerous. (Më mirë të mos e bësh, sepse është vërtet e rrezikshme.)

Popullore Q&As

12/24

Plotësoni shprehjen me një kuiz!