A Pass the timedhe kill the timedo të thotë e njëjta gjë?

Përgjigjja e folësit vendas
Rebecca
Pyetje me vend. Pass the time, kill time është një idiomë që do të thotë të bësh ~ për të kaluar kohën duke pritur për diçka. Megjithatë, dy shprehjet nuk nënkuptojnë saktësisht të njëjtën gjë. Mbani parasysh se pavarësisht se cila nga dy shprehjet që përdorni, shpesh nuk ka shumë ndryshim në kuptimin aktual, por nuancat janë shumë të ndryshme. Killing timetregon se ajo që bën për të kaluar kohën nuk është veçanërisht e vlefshme dhe domethënëse. Fjalë për fjalë do të thotë të vrasësh kohën, kështu që në njëfarë mënyre, mund ta mendosh si humbje kohe. Nga ana tjetër, pass the timenuk ka nuancën e humbjes së kohës aq sa killling time. Nëse dikush po e bën killing time, kjo tregon se nuk i pëlqen shumë të kalojë kohë të tillë. Nëse nuk po pret diçka, po bën diçka që nuk do ta bësh. Me fjalë të tjera, killing timemë shumë se passing the timetregon fort këtë nervozizëm ose pakuptimësinë e veprimit. Dhe të jeni të vetëdijshëm se killing timenuk ka një artikull ose artikull të caktuar, kështu që nuk mund të quhet killing the time, killing a time. Shembull: I often read a book or watch TV to pass the time. (Shpesh lexoj libra ose shikoj televizor për të kaluar kohën.) Shembull: I was only reading this magazine to kill time while I wait for my mom. (Po lexoja këtë revistë, ndërsa prisja mamin.)