Da li bi zvučalo nezgodno koristiti pleasureumesto joy u ovoj rečenici? Koja je razlika između ove dve reči?

Odgovor izvorne govornice
Rebecca
Da, moglo bi da bude malo иudno. Čovek pleasurese oseća malo ukočeno. Pleasuremožda zvuči čudno jer ima nekoliko različitih značenja. Pleasureznači imati zabavu i seksualno zadovoljstvo. joy, sa druge strane, jednostavno predstavlja emociju. U tom kontekstu, možemo da koristimo happiness. Primer: Seeing her message was instant joy to me. = Seeing her message was instant happiness to me. (odmah sam se osećao bolje kada sam video njenu poruku.) Primer: I get a lot of pleasure from watching you suffer. (Tako je zabavno videti da patiš.) => zadovoljstvo