Da li bi bilo nezgodno da to tough dayumesto Rough day?

Odgovor izvorne govornice
Rebecca
Ne! Naravno, postoje neke razlike u nijansama, ali pošto obe znače da su imale loš dan, nije strašno. Tough + [tajming] obično se odnosi na situaciju u kojoj nešto ne ide glatko. Sa druge strane, rough + [zavist] takođe mogu da se koriste u situacijama kada je pojedinac nezadovoljan, jer ukazuje na to da stvari ne idu glatko u celini. Primer: I had a tough week at the office. The deadline my boss set is very hard to meet. (Ova nedelja je bila tako teška, jer je rok koji mi je šef postavio bio pretesan.) Primer: It's been a rough day. My train was late, and my coworkers were distracting me all the time after I got to work. (Bio je težak dan, voz kasni, a koleginica mi smeta ceo dan čim dođem na posao.)