Generalno, kada kupite nešto kešom (kao što su računi ili novčići), osim ako ne platite tačan iznos (exact change), na kraju platite više od originalne cene i na kraju dobijete sitniš kao novčići, zar ne? Na taj način, ideja da se promena vrati potrošaču zove se changeengleskom jeziku. Međutim, nekim ljudima je promena možda neusaglašenost, a neki ljudi će možda odbiti da prihvate promene. U ovom sluиaju, mi to zovemo keep the change. Drugim rečima, po našim rečima, ne treba vam promena. Naročito, obično koristim keep the changeako mislite da ne treba da nosite promenu u novčićima zato što su teški, zauzmu prostor i imaju malu vrednost, ili ako želite da date napojnicu prodavcu. Naravno, ovo drugo će se razlikovati u zavisnosti od usluge ili industrije koja se koristi.
Da:
A: Your change is ten cents, sir. (10 centi je promena, gost.)
B: It's alright, keep the change. (Ne brinite, ne treba vam promena.)
Primer: Keep the change. Thanks for your help today. (Zadržite promene, hvala vam na pomoći danas.)