Skulle det låta besvärligt att använda pleasureistället för joy i den här meningen? Så, vad är skillnaden mellan dessa två ord?

Modersmålstalarens svar
Rebecca
Ja, det kan bli lite konstigt. pleasurehär känns lite stelt. Pleasurekan låta konstigt eftersom det har några olika betydelser. Pleasurebetyder också att ha underhållning och sexuell njutning. joy, å andra sidan, representerar helt enkelt en känsla. I detta sammanhang kan vi använda happiness. Exempel: Seeing her message was instant joy to me. = Seeing her message was instant happiness to me. (Jag kände mig genast bättre till mods när jag såg hennes meddelande.) Exempel: I get a lot of pleasure from watching you suffer. (Det är så roligt att se dig lida.) => njutning