Berätta gärna vad Customarybetyder! Och varför säger Wile E. Coyotedetta?

Modersmålstalarens svar
Rebecca
Customarykan tolkas som sedvanligt eller vanligt på koreanska. Det hänvisar till en viss händelse, omständighet eller allmän sedvänja, praxis eller beteende som förekommer i en kultur eller ett samhälle. I den här videon vill Wile E. Coyoteäta huvudpersonen, Bugs Bunny, så han rimmar på det, åtminstone i den meningen att han får be sin sista bön i några minuter innan han blir uppäten. Faktum är att det är en urgammal sed att be innan någon dör eller innan något händer. Har du några sista ord, vilket är en av de repliker som ofta kommer upp i filmer? (Any last words?) är ett exempel på detta. Exempel: I saw the car coming so I said a prayer, but then we got out the way in time. (Jag bad för att jag såg en bil komma, men jag hann i tid och åka.) Exempel: Say your prayers, Clark. You may not wake up in the morning. (Om du har några sista ord, gör det, Clark, för du kanske inte kan se solen i morgon bitti.) Exempel: Any last words, Superman?! (Några sista ord, Stålmannen?!) Exempel: It's customary to bring a gift to the wedding. (Det är brukligt att ta med gåvor till bröllopslokalen)