Är det okej att säga lifetime experience eller experience of a lifetimeistället för lifetime of experience?

Modersmålstalarens svar
Rebecca
lifetime of experienceär faktiskt lite av en överdrift av many years of experience. lifetime experienceoch experience har också olika betydelser, så de kan inte användas omväxlande här. lifetime experienceär inte grammatiskt korrekt och det har ingen betydelse. experience of a lifetimeär en sällsynt och fantastisk upplevelse som bara kan hända en gång i livet. Så för att förmedla talarens avsikt är lifetime of experience eller many years of experiencedet mest lämpliga. Exempel: We went to Hawaii for our honeymoon and it was the experience of a lifetime. (Vi åkte till Hawaii på vår smekmånad och det var en oförglömlig upplevelse.) Exempel: Tony has a lifetime of experience, so he is able to discuss a wide variety of topics with anyone. (Tony har mycket erfarenhet och kan prata med vem som helst om det ena eller det andra.)